缅甸商标法的重点解读(二)
昨日本公众号中登载了关于缅甸商标法重点解读的第一部分,其主要内容:一是说明缅甸新商标法通过的背景和实施的步骤;二是对缅甸商标法中关于部门结构与申请要件的说明。今日文章将继续围绕着缅甸商标法法条内容进行解读。
(序号承接上文)
七、缅甸商标法实行“申请在先”原则。
如果多位申请人在同一日请求注册相同或者近似的商标,或在同一日要求优先权的:注册官必须指示申请人之间进行谈判,并在规定期限内重新提交将注册其商标的申请人的姓名;根据注册官的要求,申请人必须向注册官报告最终申请人的姓名,该最终申请人应被所有其他申请人提名该商标的注册;如果各申请人无法按照以上指令协商达成一致,则他们必须遵守采用规定方法做出的决定。
【 Myanmarfollows the principle of prior application. Only the first applicant who hassubmitted an application that meets stipulations to register his mark.
If more than oneapplicant request the registration of identical or similar marks on the samedate or if the right of priority dates are the same: the Registrar must directthe applicants to negotiate this matter amongst themselves and to resubmit thename of the applicant whom will register his mark within the prescribed period;according to the Registrar’s directions, theapplicants must report the name of the applicant, whom all the other applicantsnominate for the registration of his mark, to the Registrar;if the applicants cannot reach an agreement although the Registrarhas instructed them to do so according to the above instructions, they mustfollow the decision made using the prescribed method.】
(根据缅甸商标法的规定商标所有权的判定原则将从“使用在先”转变为“申请在先”。由此中缅皆是实行“申请在先”原则,但在同一日申请注册相同或者近似的商标时的规定,则有所不同。在此种情形下,按中国商标法的相关规定:1、初步审定并公告使用在先的商标,驳回其他人的申请;2、如果均无在先使用情况,则先由申请人协商;协商不成的,抽签决定。)
八、申请人可以主张优先权。
如果此前在《巴黎公约》或世界贸易组织成员国中已申请某商标注册的人或该人的受让人在此前申请日后的六个月内在缅甸联邦共和国内申请相同商品或服务和相同商标的注册,则必须将此前在成员国提出申请的日期视为申请日期,并且必须自该日期起给予优先权。
如某商标在《巴黎公约》成员国或世界贸易组织的成员国授权或认可的国际贸易展览中通过商品或服务的形式展出,且申请人在展出此商品或服务的首日后的六个月内向部门提出商标注册的请求,则应将该商标在展会上展示的第一天视为申请日期,并应从该日期起授予上述商标优先权。
【The applicantmay claim the right of priority.
If a person whohas initially applied for registration of mark in a Member State of the ParisConvention or the World Trade Organization or the transferee of said personapplies for the registration for identical goods or services and identical markin the Republic of the Union of Myanmar within six months from the date of theinitial application, the aforementioned date of application must be consideredas the date of application and the right of priority must be granted from suchdate.
If the applicantrequests the registration of a mark, displayed at an international tradeexhibition authorized or recognized by a Member State of the Paris Conventionor the World Trade Organization, to the Department within six months from thefirst day of displaying the goods or services, then the first day of displayshall be considered as the date of application and the right of priority fortrade exhibitions for the aforementioned mark shall be granted from such date.】
九、注册商标的期限为自注册申请提交之日起的十年。期满后申请人可以申请续展,续展为每次十年。
如果商标所有人希望续展商标注册期限,则必须按照以下规定进行:
续展必须在期满前六个月内通过支付规定的费用进行申请;展期满未续展的商标将会获得六个月的宽展期,如果在此期间内提交了续展申请,则在交纳续展费之外,还必须交纳宽展费。
【The term of aregistered mark shall be 10 years from the submission date of the registrationapplication. After this period, the applicant may renew the term of registrationfor 10 years at a time.
If the owner ofa mark wishes to renew the term of mark registration, he must carry outaccording to the following:
the renewal ofthe term of registration must be applied for within six months prior to theexpiration of the term by paying the prescribed fees;afterthe expiration of the term of registration, the renewal application can be madewithin the grace period of six months. If the renewal application is submittedwithin this period, the applicant must pay the prescribed registration fee andoverdue fee.】
十、注册商标的所有人无权禁止将其商标用于其本人或经其同意的其他人交付市场的商品。如商品在交付市场后已经改变或已经损坏,注册商标的所有者有权根据现行法律禁止出售其货品。
【The owner of aregistered mark is not entitled to prohibit the use of his mark for goodsdelivered to a market by himself or another person who has his consent. The owner of aregistered mark is entitled to prohibit the sale of his goods, in accordancewith existing laws, if the conditions of the goods have changed or have beendamaged after they have been delivered to the market.】
(缅甸商标法明文规定了商标权用尽原则)
十一、商标注册申请人可以向注册官申请,将其申请按照规定转让给任何人或者合法成立的组织。注册商标的所有人可以向注册官申请将其商标的所有权按照规定转让给任何人或者合法成立的组织。
【An applicantfor the registration of a mark may apply to the Registrar to record thetransfer of his application, in accordance with stipulations, to any person orlegally formed organization. The owner of a registered mark may apply to theRegistrar to transfer ownership of the mark, in accordance with stipulations,to any other person or legally formed organization.】
(缅甸商标法规定可以将其申请注册中的商标和已获得所有权的商标都可以合法转让给他人或其他组织。同我国商标法相关规定一致。)
十二、应任何利害关系人就商标的使用提出的请求,如发现某商标符合下列任何条件,注册官必须取消该商标的注册:自向注册官提出申请之日起的三年内未使用与该注册商标有关的商品或服务,且无充分理由;该商标在连续的三年内停止使用,且无理由;商标包括商品类型,相关信息,质量,数量,预期用途,价值,产地或制造日期的指示,或可成为当代用法或惯用语中的常用短语,或仅包括在贸易区实际使用的标志。
【Upon the request of any stakeholderregarding the use of the mark, the Registrar must cancel the registration of amark if it is found to meet any of the following conditions: goods or services related to theregistered mark are not used within three years from the date of application tothe Registrar and there is no sufficient reason for the failure of such use; the use of the mark has been suspendedfor three consecutive years and there is no reason for such suspension; themark includes indications of a good’s type, related information, quality, quantity,intended use, value, origin or manufacturing date, or may become a commonlyused phrase in contemporary usage or customary expression or exclusivelyincludes indications, which are used practically in the trade area.】
(连续三年未使用,缺乏显著性,均是取消注册的事由)
十三、通过商标法对地理标志和商号进行保护。
【Geographical indications and tradenames are protected by trademark law.】